Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

within a whisker

  • 1 в двух шагах

    1) General subject: within a stone's cast, within a stone's-throw, within a stone-cast, within a stone-shot, within a whisker (от поражения, победы и т.п.), a stone's throw away, within easy reach
    2) Literal: stone's throw
    3) Set phrase: (от кого, от чего) only a few steps away (from smb., smth)

    Универсальный русско-английский словарь > в двух шагах

  • 2 быть на волосок

    1) General subject: be next door to (от чего-л.), have a hairbreadth escape (от смерти и т. п.), have a hairbreadth escape (от чего-л.), have a narrow escape (от смерти и т. п.), to be next door to (smth.) (от чего-л.), have a close squeak of it (от гибели), have a narrow squeak of it (от гибели), have a tight squeak of it (от гибели), have a narrow escape (от смерти), (от чего-л.) come within a whisker (of)
    2) Makarov: have a hairbreadth escape (от смерти и т.п.), have a narrow escape (от смерти и т.п.)

    Универсальный русско-английский словарь > быть на волосок

  • 3 быть на волосок (от чего-л.)

    General subject: come within a whisker (of)

    Универсальный русско-английский словарь > быть на волосок (от чего-л.)

  • 4 на волосок

    1) General subject: a near go go (от чего-л.), by (within) a hair's breadth of (smth.) (от чего-л.), within hairbreadth (от чего-л.), by a whisker (of something) (от чего-л.)
    2) Makarov: by a hair's breadth of (smth.) (от чего-л.), within a hair's breadth of (smth.) (от чего-л.)
    3) Current usage: a close call, a close shave (Напр., That was a close shave! The mountaineers had several close calls/shaves)

    Универсальный русско-английский словарь > на волосок

  • 5 В-240

    НА ВОЛОСОК (НА ВОЛОСКЕ, НА ВОЛОС obs) от чего PrepP these forms only subj-compl with copula ( subj: usu. human or collect prep obj: usu. от смерти, от гибели etc) usu. used with past verbs) one is very close (to death, ruin etc) (if used with a past-form verb, refers to danger or trouble that one has managed to avoid)
    X был на волосок от Y-a - X was within a hairbreadth (a hairsbreadth etc, an inch, a whisker) of Y
    X was a hairbreadth away (from Y) X escaped Y by a hairbreadth (by the skin of X% teeth) X was on the verge (of Y).
    Ужасной была поездка в Москву по вызову Ярославского. Вот когда я была на волосок от самоубийства! (Гинзбург 1). The journey back to Moscow at Yaroslavsky's summons was terrible. I was within a hair's breadth of suicide (1a).
    ...Из парадного вынесли Ольгу, покрытую, как покойница, клеймёной больничной простынёй, и... Лёва, враз забыв обо всём, судорожно потянулся к сестре: «Олюшка, как же это ты?»...Но (врач) взял актёра за пуговицу плаща: «Вам, милый, не следует здесь находиться. Вы сами на волосок от этого. Максимум покоя, минимум - эмоций» (Максимов 3)....They carried Olga out of the main door, covered with a stenciled hospital sheet, as though she were dead....Lyova became oblivious of everything else and drifted after his sister, shaking convulsively. "Olga, little sister, what is happening to you?"...(The doctor) took hold of the actor by a button on his raincoat. uYou shouldn't be here, my dear man. You're on the verge yourself. Maximum of quiet, minimum of excitement..." (3a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > В-240

  • 6 на волос

    I
    НА ВОЛОС; НА ВОЛОСОК both obs
    [PrepP; these forms only]
    =====
    1. [adv or modif; often preceded by хоть]
    (even) a little:
    - [in limited contexts](even) by a hairbreadth (a hairs-breadth etc).
         ♦ "...Захочу ли я хоть на волос стеснять твою жизнь, твои привычки?" (Тургенев 2). "...Would I want to interfere, even in the slightest way, with your life, with your habits?" (2d).
         ♦...Штольц не мог уловить у ней на лице и в словах... даже искры чувства, которое хоть бы на волос выходило за границы тёплой, сердечной, но обыкновенной дружбы (Гончаров 1)....Stolz was unable to detect in her face or her words...a spark of feeling which by a hairbreadth exceeded the limits of warm, affectionate, but ordinary friendship (1b).
    2. [adv (intensif); used with negated verbs]
    not at all:
    - [in limited contexts] not by (so much as) a hairbreadth.
    II
    НА ВОЛОСОК <НА ВОЛОСКЕ, НА ВОЛОС obs> от чего
    [PrepP; these forms only; subj-compl with copula (subj: usu. human or collect; prep obj: usu. от смерти, от гибели etc; usu. used with past verbs]
    =====
    one is very close (to death, ruin etc) (if used with a past-form verb, refers to danger or trouble that one has managed to avoid):
    - X был на волосок от Y-a X was within a hairbreadth (a hairsbreadth etc, an inch, a whisker) of Y;
    - X was on the verge (of Y).
         ♦ Ужасной была поездка в Москву по вызову Ярославского. Вот когда я была на волосок от самоубийства! (Гинзбург 1). The journey back to Moscow at Yaroslavsky's summons was terrible. I was within a hair's breadth of suicide (1a).
         ♦...Из парадного вынесли Ольгу, покрытую, как покойница, клеймёной больничной простынёй, и... Лёва, враз забыв обо всём, судорожно потянулся к сестре: "Олюшка, как же это ты?"...Но [врач] взял актёра за пуговицу плаша: "Вам, милый, не следует здесь находиться. Вы сами на волосок от этого. Максимум покоя, минимум - эмоций" (Максимов 3)....They carried Olga out of the main door, covered with a stenciled hospital sheet, as though she were dead....Lyova became oblivious of everything else and drifted after his sister, shaking convulsively. "Olga, little sister, what is happening to you?"...[The doctor] took hold of the actor by a button on his raincoat. "You shouldn't be here, my dear man. You're on the verge yourself. Maximum of quiet, minimum of excitement..." (3a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > на волос

  • 7 на волосок

    I
    НА ВОЛОС; НА ВОЛОСОК both obs
    [PrepP; these forms only]
    =====
    1. [adv or modif; often preceded by хоть]
    (even) a little:
    - [in limited contexts](even) by a hairbreadth (a hairs-breadth etc).
         ♦ "...Захочу ли я хоть на волос стеснять твою жизнь, твои привычки?" (Тургенев 2). "...Would I want to interfere, even in the slightest way, with your life, with your habits?" (2d).
         ♦...Штольц не мог уловить у ней на лице и в словах... даже искры чувства, которое хоть бы на волос выходило за границы тёплой, сердечной, но обыкновенной дружбы (Гончаров 1)....Stolz was unable to detect in her face or her words...a spark of feeling which by a hairbreadth exceeded the limits of warm, affectionate, but ordinary friendship (1b).
    2. [adv (intensif); used with negated verbs]
    not at all:
    - [in limited contexts] not by (so much as) a hairbreadth.
    II
    НА ВОЛОСОК <НА ВОЛОСКЕ, НА ВОЛОС obs> от чего
    [PrepP; these forms only; subj-compl with copula (subj: usu. human or collect; prep obj: usu. от смерти, от гибели etc; usu. used with past verbs]
    =====
    one is very close (to death, ruin etc) (if used with a past-form verb, refers to danger or trouble that one has managed to avoid):
    - X был на волосок от Y-a X was within a hairbreadth (a hairsbreadth etc, an inch, a whisker) of Y;
    - X was on the verge (of Y).
         ♦ Ужасной была поездка в Москву по вызову Ярославского. Вот когда я была на волосок от самоубийства! (Гинзбург 1). The journey back to Moscow at Yaroslavsky's summons was terrible. I was within a hair's breadth of suicide (1a).
         ♦...Из парадного вынесли Ольгу, покрытую, как покойница, клеймёной больничной простынёй, и... Лёва, враз забыв обо всём, судорожно потянулся к сестре: "Олюшка, как же это ты?"...Но [врач] взял актёра за пуговицу плаша: "Вам, милый, не следует здесь находиться. Вы сами на волосок от этого. Максимум покоя, минимум - эмоций" (Максимов 3)....They carried Olga out of the main door, covered with a stenciled hospital sheet, as though she were dead....Lyova became oblivious of everything else and drifted after his sister, shaking convulsively. "Olga, little sister, what is happening to you?"...[The doctor] took hold of the actor by a button on his raincoat. "You shouldn't be here, my dear man. You're on the verge yourself. Maximum of quiet, minimum of excitement..." (3a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > на волосок

  • 8 на волоске

    НА ВОЛОСОК <НА ВОЛОСКЕ, НА ВОЛОС obs> от чего
    [PrepP; these forms only; subj-compl with copula (subj: usu. human or collect; prep obj: usu. от смерти, от гибели etc; usu. used with past verbs]
    =====
    one is very close (to death, ruin etc) (if used with a past-form verb, refers to danger or trouble that one has managed to avoid):
    - X был на волосок от Y-a X was within a hairbreadth (a hairsbreadth etc, an inch, a whisker) of Y;
    - X was on the verge (of Y).
         ♦ Ужасной была поездка в Москву по вызову Ярославского. Вот когда я была на волосок от самоубийства! (Гинзбург 1). The journey back to Moscow at Yaroslavsky's summons was terrible. I was within a hair's breadth of suicide (1a).
         ♦...Из парадного вынесли Ольгу, покрытую, как покойница, клеймёной больничной простынёй, и... Лёва, враз забыв обо всём, судорожно потянулся к сестре: "Олюшка, как же это ты?"...Но [врач] взял актёра за пуговицу плаша: "Вам, милый, не следует здесь находиться. Вы сами на волосок от этого. Максимум покоя, минимум - эмоций" (Максимов 3)....They carried Olga out of the main door, covered with a stenciled hospital sheet, as though she were dead....Lyova became oblivious of everything else and drifted after his sister, shaking convulsively. "Olga, little sister, what is happening to you?"...[The doctor] took hold of the actor by a button on his raincoat. "You shouldn't be here, my dear man. You're on the verge yourself. Maximum of quiet, minimum of excitement..." (3a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > на волоске

  • 9 почти

    1) General subject: a kind of, a sort of, about (you are about right - вы почти правы it is about two o'clock - сейчас около двух часов), all but, almost, as good as (he is as good as promised me - он почти что обещал мне), as near as, as near as a toucher, as near as damn it, by inch, close (he ran me very close - он почти меня догнал), close on (there were close on a hundred people present - присутствовало почти сто человек), close upon, half, half way, half-way, much, near, near hand, near upon (о времени), near-hand, nearly, next, next door, next door to, next to, nigh, or so, practically, pretty, pretty much, pushing, quasi, rising, scarce (не), scarcely (не), slightly, this side of (smth.), very nearly, within a hair of, scarcely, just shy of (talking about exact time: just shy of 2:04 - почти четыре минуты третьего), about to appear, nigh-hand, just about
    3) Dialect: well-near
    5) Poetical language: nighly
    6) Latin: circa
    7) Chemistry: most nearly
    8) Mathematics: well nigh
    9) Scottish language: feckly, nearby
    10) Information technology: quite
    11) Sublime: well-nigh
    12) Makarov: approximately, as near as dammit, by inches, near to, near upon, only not, toward (указывает на приближение к какому-л. числу), towards (указывает на приближение к какому-л. числу)
    13) Archaic: anear
    14) Idiomatic expression: as close as you'll get

    Универсальный русско-английский словарь > почти

См. также в других словарях:

  • within a whisker of — (something) close to something. Yesterday, the price of oil came within a whisker of its all time high. An asteroid came within a whisker of crashing into the earth …   New idioms dictionary

  • within a whisker — If you come within a whisker of doing something, you very nearly manage to do it but  don t succeed …   The small dictionary of idiomes

  • within a whisker of something — within a whisker of (something) close to something. Yesterday, the price of oil came within a whisker of its all time high. An asteroid came within a whisker of crashing into the earth …   New idioms dictionary

  • within a whisker of — informal extremely close or near to doing, achieving, or suffering something …   Useful english dictionary

  • come within a whisker of something — come within a whisker of (something/doing something) if you come within a whisker of doing something, you almost do it or it almost happens to you. He came within a whisker of beating the world champion. Several times on his trek through the… …   New idioms dictionary

  • come within a whisker of doing something — come within a whisker of (something/doing something) if you come within a whisker of doing something, you almost do it or it almost happens to you. He came within a whisker of beating the world champion. Several times on his trek through the… …   New idioms dictionary

  • come within a whisker of — (something/doing something) if you come within a whisker of doing something, you almost do it or it almost happens to you. He came within a whisker of beating the world champion. Several times on his trek through the jungle he came within a… …   New idioms dictionary

  • come within a whisker of something — informal phrase if you come within a whisker of something, it nearly happens They came within a whisker of winning the game. Thesaurus: almost and almost notsynonym Main entry: whisker …   Useful english dictionary

  • come within a whisker of something — informal if you come within a whisker of something, it nearly happens They came within a whisker of winning the game …   English dictionary

  • be within a whisker of something something — be, come, etc. within a whisker of sth/doing sth idiom (BrE) to almost do sth • They came within a whisker of being killed. Main entry: ↑whiskeridiom …   Useful english dictionary

  • come within a whisker of something something — be, come, etc. within a whisker of sth/doing sth idiom (BrE) to almost do sth • They came within a whisker of being killed. Main entry: ↑whiskeridiom …   Useful english dictionary

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»